Author: Asst. Pastor Yemisi Suswam (Ph.D)

  • Home
  • Author: Asst. Pastor Yemisi Suswam (Ph.D)
  • Page 9
Le Cadeau Sans Prix

Le Cadeau Sans Prix

Les cadeaux sont généralement offerts librement pour exprimer des sentiments profonds ou pour montrer leur gratitude. Les cadeaux sont généralement donnés volontairement sans rien attendre en retour. Tout le monde aime recevoir des cadeaux, ça excite, on se sent aimé quand on reçoit un cadeau. Aussi bon marché soit-il, c’est la pensée qui sous-tend cela […]
>
无价礼物

无价礼物

通常免费提供礼物以表达深切的感情或表示感谢。礼物通常是自愿提供的,不会期待任何回报。每个人都喜欢收到礼物,它令人兴奋,当您收到礼物时,您会感到被爱。无论价格多么便宜,重要的是背后的想法。 但是,礼品的种类不同,具体取决于捐赠者的财务状况如何,或者另一方面,此人对捐赠者的重要性。有些礼物可能很贵;有些可能很便宜,而有些则可能无价。无价之宝中最重要的是生命的礼物,生命中没有金钱或物质价值,也没有重复的东西。我感谢上帝您有生命,这就是为什么您正在阅读这则短信息。耶稣基督的恩赐更加无价!约翰福音3:16中的圣经说,上帝的话说:因为上帝如此爱世界,所以他赐下了他独生的儿子,凡信靠他的人不应当灭亡,而要永生。在这种情况下,上帝是给予者,人类是接受者,无价的礼物是耶稣基督,他是他唯一的独生子,通过他我们将拥有永生。合格就是简单地相信上帝的话! 上帝创造了一切,拥有一切可见,不可见,已知和未知的东西。他可以发财,也可以贫穷,并且凭着他的智慧,他付出了永恒的生命,使你我永不灭亡。从您相信的那一刻起,直到永恒,所有相信耶稣基督的人都无法开始享受永生。一个获得整个世界而失去灵魂的人能获得什么收益呢?如果我能在世上拥有耶稣基督的一切,并且仍然获得永恒(永生),那么拥有耶稣是唯一的明智之举。 今天,我恳求你们,拥抱耶稣,承认他为您的个人主,接受他,向他投降,并今天与他开始亲密的同行。 如果您感动,请致电我们;通过电话,短信或WhatsApp(+2348182117722)或电子邮件yemdoo7@yahoo.com与Tract部联系,以进行查询,祷告和咨询。  
>
alhadiat alty la tuqdar bithaman

alhadiat alty la tuqdar bithaman

taqadam alhidaya eadat bahriatan liltaebir ean mashaeir eamiqat ‘aw li’iizhar alaimtinan. ytmu taqdim alhidaya tawaeiat eadat dun tuaqie ‘ayi shay’ fi almaqabil. yuhibu aljamie tulqi alhadaya , fahdha yuthir shueurak bialhabi eindama tahsul ealaa hadiatin. mahma kanat rakhisatan , fa’iin alfikrat wara’aha hi almuhimatu. wamae dhlk , tati alhadaya fi fiat mukhtalifat aetmadana ealaa madaa […]
>
The priceless gift

The Priceless Gift

Gifts are commonly offered freely to express deep feelings or to show gratitude. Gifts are given voluntarily usually without expecting anything in return. Everyone likes to receive gifts, it excites, you feel loved when you get a gift. No matter how cheap, it’s the thought behind it that matters. However, gifts come in different categories […]
>
pATAKI nLA

Pataki Nla

E wa sodo mi, gbogbo enyin ti nsise ti a si di eru wuwo Emi o fun yin ni isinmi. Ẹ gba ajaga mi si ọrùn nyin, ki ẹ si kọ ẹkọ lọdọ mi; nitori oninu tutu ati onirẹlẹ ọkan ni emi: ẹnyin o si ri isimi fun ọkàn nyin. Nitori àjaga mi RỌRỌ, ẹru […]
>
Mwaliko Mkubwa

Mwaliko Mkubwa

NJOO kwangu, ninyi nyote msumbukao na wenye kulemewa na mizigo nami nitawapumzisha. Chukua nira yangu juu yako, na ujifunze kwangu; kwa kuwa mimi ni mpole na mnyenyekevu wa moyo; nanyi mtapata raha kwa roho zenu. Kwa maana nira yangu ni RAHISI na mzigo wangu ni mwepesi. Mathayo 11: 28-30 Kwa mwaliko wa aina hii kwanini […]
>
La Gran Invitación

La Gran Invitación

Venid a mítodos los queestáistrabajados y cargados, y yoosharédescansar.Lleva mi yugosobreti y aprende de mí; porque soy manso y humilde de corazón, y hallaréisdescansoparavuestrasalmas. Porque mi yugoes FÁCIL y mi cargaligera. Mateo 11: 28-30 Con estetipo de invitación, ¿porqué no honrarla y convertirla en unaopción en lugar de dudarcorrectamente y rechazarla? En estosdías de asesinatosritualesdonde […]
>
Oku Nkù ahu

Oku Ukùahu

Bịakwutenụ m, unu niile ndị na-adọgbu onwe unu n’ọrụ na ndị e boro ibu dị arọ, m ga-enyekwa unu ezumike. Nyaranụ yoke nke m n’olu unu, mụtakwanụ ihe n’ọnụ m; n’ihi na m dị nwayọ ma wedata obi ala: unu ga-enwetakwa udo nye mkpụrụ obi unu. N’ihi na yok m dị nfe, ibu m dịkwa […]
>
Babban Gayyata

Babban Gayyata

Ku zo gare ni, dukan ku da kuke wahala, masu nauyin kaya, zan ba ku Hutu. Ku dauka ma kanku karkiyata, ku koya daga wurina; gama ni mai-tawali’u ne, mai kaskantar da kai a cikin zuciya: za ku sami hutawa ga rayukanku. Gama karkiyata mai sauki ce, kuma nauyin nawa ya yi sauki. Matiyu 11: […]
>

READ THE TRACT